翻譯一、
春天的夜晚十分寂靜,聽得見桂花掉落的聲音。
月亮出來了,驚動了正在棲息的小鳥,時而在深山里鳴叫。
翻譯二、
春天寂靜無聲,桂花不知不覺地凋落。寂靜使春夜里的山更讓人覺得空空蕩蕩。月亮出來了,小鳥竟然被月光驚動。時不時在山澗中傳出一陣陣清脆的鳥鳴。
《鳥鳴澗》表達了作者對山中春景的喜愛之情或閑適恬靜的情致,陶然忘機的心境,擯棄世塵的隱愿。
王維在他的山水詩里,喜歡創(chuàng)造靜謐的意境,這首詩也是這樣。但詩中所寫的卻是花落、月出、鳥鳴,這些動的景物,既使詩顯得富有生機而不枯寂,同時又通過動,更加突出地顯示了春澗的幽靜。
動的景物反而能取得靜的效果,這是因為事物矛盾著的雙方,總是互相依存的。在一定條件下,動之所以能夠發(fā)生,或者能夠為人們所注意,正是以靜為前提的?!傍B鳴山更幽”,這里面是包含著藝術(shù)辯證法的。
rén xián guì huā luò,yè jìng chūn shān kōng。
人閑桂花落,夜靜春山空。
yuè chū jīng shān niǎo,shí míng chūn jiàn zhōng。
月出驚山鳥,時鳴春澗中。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!