您的位置:首頁>早教>智力發(fā)展>古詩大全>妾薄命李白翻譯

妾薄命李白翻譯

2021年01月23日 11:46出處:親親寶貝網(wǎng)作者:yw閱讀次數(shù):117
標(biāo)簽:古詩唐詩宋詞
妾薄命李白翻譯,妾薄命這首古詩是唐代詩人李白所作的一首關(guān)于漢武帝的第一位妻子阿嬌的古詩,通過阿嬌的實(shí)際事例來描述君王的寵愛是如何的樣子的。
1

妾薄命李白翻譯

妾薄命

李白 〔唐代〕

漢帝重阿嬌,貯之黃金屋。

咳唾落九天,隨風(fēng)生珠玉。

寵極愛還歇,妒深情卻疏。

長門一步地,不肯暫回車。

雨落不上天,水覆難再收。

君情與妾意,各自東西流。

昔日芙蓉花,今成斷根草。

以色事他人,能得幾時(shí)好。

妾薄命李白翻譯1

譯文

漢武帝曾經(jīng)十分寵愛阿嬌,為她筑造金屋讓她居住。武帝對她嬌寵萬分,即使她的唾沫落下,也會被看做像珠玉那樣珍貴。嬌寵到極點(diǎn),恩愛也就停歇了,武帝對她的情意漸漸停歇淡薄。阿嬌被貶長門后,即使與武帝的寢宮相距很近,武帝也不肯回車,在阿嬌那里暫時(shí)停留。雨落之后再不會飛上天空,覆水也難再收回。武帝與阿嬌的情意,各自東西。往日美麗的芙蓉花,今日成為凄涼的斷根之草。如果憑借姿色侍奉他人,相好的日子是十分短暫的。

妾薄命李白翻譯2

注釋

“漢帝”兩句:漢武帝曾有語:“若得阿嬌作婦,必作金屋貯之?!?

“咳唾”兩句:這里化用的是《莊子》里的故事?!肚f子·秋水》中有:“子不見夫唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數(shù)也?!?

水覆難再收:傳說姜太公的妻子馬氏,不堪太公的貧困而離開了他。到太公富貴的時(shí)候,她又回來找太公請求和好。太公取了一盆水潑在地上,令其收之,不得,太公就對她說:“若言離更合,覆水定難收。”

君:指漢武帝。

妾:指阿嬌。

芙蓉花:指荷花。斷根草:比喻失寵。

網(wǎng)友評論

還可以輸入140

還沒有人評論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!