您的位置:首頁>早教>智力發(fā)展>古詩大全>夢李白二首其二杜甫翻譯

夢李白二首其二杜甫翻譯

2021年01月23日 11:49出處:親親寶貝網(wǎng)作者:yw閱讀次數(shù):66
標(biāo)簽:古詩唐詩宋詞
夢李白二首其二杜甫翻譯,用我們現(xiàn)在的話來說杜甫就是李白的小迷弟,是杜甫的偶像,杜甫是非常崇拜李白的文采的,這首夢李白就是杜甫在夢中夢見李白后所作的一首詩。
1

夢李白二首其二杜甫翻譯

夢李白二首·其二

杜甫 〔唐代〕

浮云終日行,游子久不至。

三夜頻夢君,情親見君意。

告歸常局促,苦道來不易。

江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜。

出門搔白首,若負(fù)平生志。

冠蓋滿京華,斯人獨憔悴。

孰云網(wǎng)恢恢,將老身反累。

千秋萬歲名,寂寞身后事。

夢李白二首其二杜甫翻譯1

譯文

天上浮云終日飛來飄去,遠(yuǎn)游的故人為何久久不至。

夜晚我總是頻頻夢到你,可知你對我的深情厚意。

分別時你總是神色匆匆,還總說相見多不容易。

江湖上航行多險風(fēng)惡浪,擔(dān)心你的船被掀翻沉沒。

出門時搔著滿頭的白發(fā),悔恨辜負(fù)自己平生之志。

京都的官僚們冠蓋相續(xù),才華蓋世你卻是容顏憔悴。

誰能說天理公道無欺人,遲暮之年卻無辜受牽累。

即使有流芳千秋的美名,難以補償遭受的冷落悲戚。

夢李白二首其二杜甫翻譯2

注釋

浮云:喻游子飄游不定。游子:此指李白。

這兩句說:李白一連三夜入我夢中,足見對我情親意厚。這也是從對方設(shè)想的寫法。

告歸:辭別。局促:不安、不舍的樣子。

這兩句是述李白告歸時所說的話。

這兩句寫李白告歸時的神態(tài)。搔首:大概是李白不如意時的習(xí)慣舉動。

冠:官帽。蓋:車上的篷蓋。冠蓋:指代達(dá)官。斯人:此人,指李白。

孰云:誰說。網(wǎng)恢恢:《老子》有“天網(wǎng)恢恢,疏而不漏”的話。此處指法網(wǎng)恢恢。這句意思是:誰說天網(wǎng)寬疏,對你卻過于嚴(yán)酷了。

這兩句說:他活著的時候雖然寂寞困苦,但必將獲得千秋萬歲的聲名。

網(wǎng)友評論

還可以輸入140

還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!