適合年齡:
8歲以上
資源介紹:
本文給大家分享的資源是英文繪本故事《Silly Sally》,翻譯成中文名為:傻傻的莎莉,pdf格式,直接下載到百度網(wǎng)盤(pán)即可。
繪本簡(jiǎn)介:
傻里傻氣的莎莉要進(jìn)城,她倒立著又倒退著走,一路上遇見(jiàn)小豬、小狗、小青蛙、小鳥(niǎo)、小羊,最后大家一起睡著了……
故事內(nèi)容很簡(jiǎn)單,但是通過(guò)故事,孩子隨著莎莉一起認(rèn)識(shí)了農(nóng)場(chǎng)里常見(jiàn)的動(dòng)物以及各類(lèi)動(dòng)作詞匯,還可以隨著歡快的節(jié)奏一起起舞。
繪本內(nèi)容翻譯:
Silly Sally went to town, walking backwards, upside down.
傻里傻氣的莎莉要去城里,倒著走,倒立著走。
On the way she met a pig, a silly pig,
在路上她遇到了一頭豬,一頭笨豬,
they danced a jig.
他們跳了一個(gè)吉格舞。
Silly Sally went to town, leaping backwards, upside down.
傻里傻氣的莎莉要去城里,向后跳,倒立著走。
On the way she met a dog, a silly dog,
在路上她遇到了一只狗,一只笨狗,
they played leapfrog.
他們一起學(xué)青蛙跳。
Silly Sally went to town, leaping backwards, upside down.
傻里傻氣的莎莉要去城里,向后跳,倒立著走。
On the way she met a loon, a silly loon,
她遇到了一只潛鳥(niǎo),一只笨笨的潛鳥(niǎo),
they sang a tune.
他們一起哼著小調(diào)。
Silly Sally went to town,
singing backwards, upside down.
傻里傻氣的莎莉要去城里,倒著唱歌,倒立著走。
On the way she met a sheep,
a silly sheep,
在路上她遇到了一只綿羊,一只笨笨的綿羊,
they fell asleep.
他們一起睡著了。
Silly Sally went to town,
sleeping backwards, upside down?
傻里傻氣的莎莉要去城里,倒著睡覺(jué),倒立著走?
Along came Neddy Buttercup, walking forwards, right side up.
他們遇到了馬毛茛,向前走,正著走。
He tickled the pig who danced a jig.
他給跳舞的豬撓癢癢。
He tickled the dog who played leapfrog.
他給青蛙跳的狗撓癢癢。
He tickled the loon who sang a tune.
他給唱歌的潛鳥(niǎo)撓癢癢。
He tickled the sheep who fell asleep.
他給睡著的羊撓癢癢。
He tickled the Sally, who woke right up.
他給莎莉撓癢癢,莎莉馬上醒了。
She tickled Neddy Buttercup.
她給馬毛茛撓癢癢。
And that's how Sally got to town,
莎莉就是這樣進(jìn)城的,
Walking backwards, upside down.
倒著走,倒立著走。
還沒(méi)有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!