西漢時(shí)期,朝中有個(gè)大臣名叫韓安國,因?yàn)橛|犯了法律,被關(guān)進(jìn)了監(jiān)獄。 在獄中,有一個(gè)名叫田甲的獄卒經(jīng)常侮辱他,韓安國對(duì)他說:“你以為熄滅的炭火就再也不能燃燒起來了嗎?”(原文是:“死灰獨(dú)不復(fù)燃乎?”)他想警告對(duì)方不要做得太過分,不要以為自己現(xiàn)在坐牢,以后就永遠(yuǎn)沒有出頭的日子。田甲聽后,冷笑一聲,不以為然地說:“如果能再燃燒起來,我就撒泡尿澆滅它。”
說來也巧,沒過多久韓安國便被釋放出獄,并被任命做了高官。侮辱過他的田甲得知這個(gè)消息后,怕受到報(bào)復(fù),就趕緊逃跑了。韓安國揚(yáng)言說:“如果田甲不馬上回來,我就殺了他全家。”田甲沒別的辦法,只好跑回來,光著身子去向韓安國請(qǐng)罪。韓安國見他這副德行,笑著諷刺道:“你不是說熄滅的炭火再燃燒起來后你要撒泡尿澆滅它嗎?”田甲嚇得渾身發(fā)抖,連忙磕頭求饒。最后,韓安還是原諒了他。
成語“死灰復(fù)燃”由“死灰獨(dú)不復(fù)燃乎”縮略而來,人們常用它來比喻人失敗了以后又重新振作起來;現(xiàn)在,多比喻已經(jīng)失敗的惡勢(shì)力又重新活動(dòng)起來。死灰,燒完火后剩余的灰燼。
【注音】sǐ huī fù rán
【出處】《史記·韓長(zhǎng)儒列傳》:“獄吏田甲辱安國。安國曰:‘死灰獨(dú)不復(fù)燃乎?’”
【解釋】冷灰重新燒了起來。原比喻失勢(shì)的人重新得勢(shì)?,F(xiàn)常比喻已經(jīng)消失了的惡勢(shì)力又重新活動(dòng)起來。
【用法】主謂式;作謂語、賓語;含貶義
【近義詞】東山再起、起死回生、卷土重來
【反義詞】付之一炬、石沉大海、一蹶不振
【年代】古代
死灰復(fù)燃這個(gè)故事的原意本來指一個(gè)人被打進(jìn)了暗無天日的大牢,外人看來毫無生機(jī)了,又重新奮發(fā)重新回到官場(chǎng)的情形,引申義是即使很沒有希望的人與事,也可能卷土重來。任何時(shí)候,任何小事都必須仔細(xì)觀察,消防安全上,也是如此,就像一點(diǎn)點(diǎn)煙頭也不能小看,必須撲滅,否則誰知道什么時(shí)候會(huì)死灰復(fù)燃,釀成火災(zāi)呢?
還沒有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!