荊渚中流回望巫山無復一點戲成短歌
范成大 〔宋代〕
千峰萬峰巴峽里,不信人間有平地。
渚宮回望水連天,卻疑平地元無山。
山川相迎復相送,轉頭變滅都如夢。
歸程萬里今三千,幾夢即到石湖邊。
譯文
長江三峽千峰萬巒綿延數千里,行進其中哪信人間有平地。
渚宮遙望水天連成一片,卻又懷疑大地本無山巒。
山水迎我入蜀今又送我下江東,回首沉思變幻明滅一切都如夢境
歸程迢迢萬里如今行路已三千,幾番入夢返至石湖邊。
注釋
①荊渚:指湖北江陵,江陵舊為荊州治所,春秋時有渚宮,故稱荊渚。中流:指行船在江中。巫山:在今四川湖北兩省交界處,長江穿流其中,成巫峽。無復一點:不再有一點形象了。短歌:相對長歌而言,指短小的歌行詩。
②巴峽:原指四川嘉陵江峽,這里借指長江三峽,即瞿峽、巫峽、西陵峽。
③不信:那信。
④渚宮:春秋時楚國的別宮,故址在江陵縣。據作者《吳船錄》描述:“淳熙丁酉八月壬申、癸酉泊沙頭,江陵帥辛棄疾幼安招游渚宮。敗荷剩水雖有野意,而故時樓觀無一存者。后人作小堂亦草草?!?
⑤元:通“原”。
⑥山川:山水。
⑦變滅:變幻而消失了。
⑧今:而今、如今。
⑨石湖:在蘇州市西南,界于吳縣、吳江之間,西南通太湖,北通橫塘,風景優(yōu)美,是作者別業(yè)所在,作者晚年住在這里,因自號石湖居土。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!